Tarjama OF Surah-AL-Baqarah Rukuh # 16

And who would reject the faith of Abraham except a fool! We certainly chose him in this life, and in the Hereafter he will surely be among the righteous.

اور ابراہیم کے ایمان کو ایک احمق کے سوا کون رد کرے گا! یقیناً ہم نے اسے دنیا کی زندگی میں چن لیا اور آخرت میں بھی وہ یقیناً نیک لوگوں میں سے ہو گا۔

When his Lord ordered him, “Submit ˹to My Will˺,” he responded, “I submit to the Lord of all worlds.”

جب اس کے رب نے اسے حکم دیا کہ میری مرضی کے تابع ہو جاؤ تو اس نے جواب دیا کہ میں تمام جہانوں کے رب کا فرمانبردار ہوں۔

This was the advice of Abraham—as well as Jacob—to his children, ˹saying˺, “Indeed, Allah has chosen for you this faith; so do not die except in ˹a state of full˺ submission.”

یہ ابراہیم علیہ السلام اور یعقوب علیہ السلام کی اپنی اولاد کو نصیحت تھی، یہ کہتے ہوئے، “بے شک اللہ نے تمہارے لیے یہ ایمان چن لیا ہے۔ پس تم نہیں مرو سوائے مکمل اطاعت کے۔

Or did you witness when death came to Jacob? He asked his children, “Who will you worship after my passing?” They replied, “We will ˹continue to˺ worship your God, the God of your forefathers—Abraham, Ishmael, and Isaac—the One God. And to Him we ˹all˺ submit.”

یا جب یعقوب کو موت آئی تو تم نے گواہی دی؟ اس نے اپنے بچوں سے پوچھا کہ میرے انتقال کے بعد تم کس کی عبادت کرو گے؟ اُنہوں نے جواب دیا، “ہم آپ کے خدا کی عبادت کرتے رہیں گے، آپ کے باپ دادا ابراہیم، اسماعیل اور اسحاق کے خدا جو ایک ہی خدا ہے۔ اور ہم سب اسی کے فرمانبردار ہیں۔‘‘

That was a community that had already gone before. For them is what they earned and for you is what you have earned. And you will not be accountable for what they have done.

یہ ایک ایسی کمیونٹی تھی جو پہلے ہی جا چکی تھی۔ ان کے لیے وہ ہے جو انہوں نے کمایا اور تمہارے لیے وہ ہے جو تم نے کمایا۔ اور جو کچھ انہوں نے کیا ہے اس کا تم سے حساب نہیں ہوگا۔

The Jews and Christians each say, “Follow our faith to be ˹rightly˺ guided.” Say, ˹O Prophet,˺ “No! We follow the faith of Abraham, the upright—who was not a polytheist.”

یہود و نصاریٰ ہر ایک کہتے ہیں کہ ’’ہمارے عقیدے کی پیروی کرو تاکہ ہدایت ہو‘‘۔ کہو، اے نبی، نہیں! ہم ابراہیم کے عقیدے کی پیروی کرتے ہیں، جو راست باز تھا- جو مشرک نہیں تھا۔

Say, ˹O believers,˺ “We believe in Allah and what has been revealed to us; and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and his descendants; and what was given to Moses, Jesus, and other prophets from their Lord. We make no distinction between any of them. And to Allah we all submit.”

اے ایمان والو کہہ دو کہ ہم اللہ پر ایمان رکھتے ہیں اور جو کچھ ہم پر نازل کیا گیا ہے۔ اور جو ابراہیم، اسماعیل، اسحاق، یعقوب اور ان کی اولاد پر نازل کیا گیا تھا۔ اور جو موسیٰ، عیسیٰ اور دوسرے انبیاء کو ان کے رب کی طرف سے دیا گیا تھا۔ ہم ان میں سے کسی کے درمیان کوئی فرق نہیں کرتے۔ اور ہم سب اللہ کے تابع فرمان ہیں۔”

So if they believe in what you believe, then they will indeed be ˹rightly˺ guided. But if they turn away, they are simply opposed ˹to the truth˺. But Allah will spare you their evil. For He is the All-Hearing, All-Knowing.

پس اگر وہ اس پر ایمان لائیں جس پر تم ایمان رکھتے ہو تو یقیناً وہ ہدایت یافتہ ہوں گے۔ لیکن اگر وہ منہ پھیر لیں تو وہ محض حق کے مخالف ہیں۔ لیکن اللہ آپ کو ان کے شر سے باز رکھے گا۔ کیونکہ وہ سب کچھ سننے والا اور سب کچھ جاننے والا ہے۔

This is the ˹natural˺ Way of Allah. And who is better than Allah in ordaining a way? And we worship ˹none but˺ Him.

یہ اللہ کا فطری طریقہ ہے۔ اور اللہ سے بہتر طریقہ کون ہے؟ اور ہم اس کے سوا کسی کی عبادت نہیں کرتے۔

Say, “Would you dispute with us about Allah, while He is our Lord and your Lord? We are accountable for our deeds and you for yours. And we are devoted to Him ˹alone˺.

کہو کیا تم اللہ کے بارے میں ہم سے جھگڑتے ہو حالانکہ وہ ہمارا اور تمہارا رب ہے؟ ہم اپنے اعمال کے جوابدہ ہیں اور تم اپنے اعمال کے لیے۔ اور ہم صرف اسی کے لیے وقف ہیں۔

Do you claim that Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and his descendants were all Jews or Christians?” Say, “Who is more knowledgeable: you or Allah?” Who does more wrong than those who hide the testimony they received from Allah? And Allah is never unaware of what you do.

کیا آپ یہ دعویٰ کرتے ہیں کہ ابراہیم، اسماعیل، اسحاق، یعقوب اور ان کی اولاد سب یہودی یا عیسائی تھے؟ کہو کہ کون زیادہ علم والا ہے تم یا اللہ؟ ان سے بڑھ کر ظالم کون ہے جو اللہ کی طرف سے ملنے والی گواہی کو چھپاتے ہیں؟ اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اس سے بے خبر نہیں ہے۔

That was a community that had already gone before. For them is what they earned and for you is what you have earned. And you will not be accountable for what they have done.

یہ ایک ایسی کمیونٹی تھی جو پہلے ہی جا چکی تھی۔ ان کے لیے وہ ہے جو انہوں نے کمایا اور تمہارے لیے وہ ہے جو تم نے کمایا۔ اور جو کچھ انہوں نے کیا ہے اس کا تم سے حساب نہیں ہوگا۔

Leave a Reply