إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍۢ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍۢ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Indeed, in the creation of the heavens and the earth; the alternation of the day and the night; the ships that sail the sea for the benefit of humanity; the rain sent down by Allah from the skies, reviving the earth after its death; the scattering of all kinds of creatures throughout; the shifting of the winds; and the clouds drifting between the heavens and the earth—˹in all of this˺ are surely signs for people of understanding.
بے شک آسمانوں اور زمین کی تخلیق میں۔ دن اور رات کی تبدیلی؛ وہ بحری جہاز جو انسانیت کے فائدے کے لیے سمندر میں سفر کرتے ہیں۔ اللہ کی طرف سے آسمان سے بارش برسائی گئی، زمین کو اس کے مرنے کے بعد زندہ کرنا۔ ہر قسم کی مخلوقات کا بکھر جانا۔ ہواؤں کی تبدیلی؛ اور آسمانوں اور زمین کے درمیان چلنے والے بادل، یقیناً ان سب میں عقل والوں کے لیے نشانیاں ہیں۔
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادًۭا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَشَدُّ حُبًّۭا لِّلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِذْ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ أَنَّ ٱلْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًۭا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ
Still there are some who take others as Allah’s equal—they love them as they should love Allah—but the ˹true˺ believers love Allah even more. If only the wrongdoers could see the ˹horrible˺ punishment ˹awaiting them˺, they would certainly realize that all power belongs to Allah and that Allah is indeed severe in punishment.
پھر بھی کچھ ایسے ہیں جو دوسروں کو اللہ کے برابر سمجھتے ہیں — وہ ان سے اس طرح محبت کرتے ہیں جس طرح اللہ سے محبت کرنی چاہیے — لیکن سچے مومن اللہ سے بھی زیادہ محبت کرتے ہیں۔ کاش ظالموں کو خوفناک عذاب کا انتظار ہوتا تو وہ ضرور جان لیتے کہ تمام طاقت اللہ ہی کی ہے اور اللہ یقیناً سخت سزا دینے والا ہے۔
إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلْأَسْبَابُ
˹Consider the Day˺ when those who misled others will disown their followers—when they face the torment—and the bonds that united them will be cut off.
اس دن پر غور کریں جب دوسروں کو گمراہ کرنے والے اپنے پیروکاروں سے انکار کریں گے – جب وہ عذاب کا سامنا کریں گے – اور وہ بندھنیں منقطع ہوجائیں گی جنہوں نے ان کو متحد کیا تھا۔
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا۟ مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعْمَـٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَـٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ
The ˹misled˺ followers will cry, “If only we could have a second chance, we would disown them as they disowned us.” And so Allah will make them remorseful of their misdeeds. And they will never ˹be able to˺ leave the Fire.
گمراہ ہونے والے پیروکار پکاریں گے، “کاش ہمیں دوسرا موقع ملتا تو ہم ان سے اسی طرح انکار کر دیتے جس طرح انہوں نے ہم سے انکار کیا۔” اور اس طرح اللہ ان کو ان کی بداعمالیوں پر نادم کر دے گا۔ اور وہ کبھی بھی آگ سے نکلنے کے قابل نہیں ہوں گے۔