Tarjama OF Surah-AL-Baqarah Rukuh # 22

Righteousness is not in turning your faces towards the east or the west. Rather, the righteous are those who believe in Allah, the Last Day, the angels, the Books, and the prophets; who give charity out of their cherished wealth to relatives, orphans, the poor, ˹needy˺ travellers, beggars, and for freeing captives; who establish prayer, pay alms-tax, and keep the pledges they make; and who are patient in times of suffering, adversity, and in ˹the heat of˺ battle. It is they who are true ˹in faith˺, and it is they who are mindful ˹of Allah˺.

نیکی اس میں نہیں ہے کہ تم اپنا منہ مشرق یا مغرب کی طرف پھیر لو۔ بلکہ نیک وہ ہیں جو اللہ پر، یوم آخرت پر، فرشتوں پر، کتابوں پر اور نبیوں پر ایمان رکھتے ہیں۔ جو اپنے پیارے مال میں سے رشتہ داروں، یتیموں، مسکینوں، محتاجوں، مسافروں، بھکاریوں اور قیدیوں کو آزاد کرنے کے لیے صدقہ کرتے ہیں۔ جو نماز قائم کرتے ہیں، زکوٰۃ دیتے ہیں اور جو عہد کرتے ہیں ان کی پاسداری کرتے ہیں۔ اور جو مصائب، مصیبت اور جنگ کی گرمی میں صبر کرتے ہیں۔ یہی وہ ہیں جو ایمان میں سچے ہیں اور وہی اللہ سے ڈرنے والے ہیں۔

O believers! ˹The law of˺ retaliation is set for you in cases of murder—a free man for a free man, a slave for a slave, and a female for a female.1 But if the offender is pardoned by the victim’s guardian,2 then blood-money should be decided fairly3 and payment should be made courteously. This is a concession and a mercy from your Lord. But whoever transgresses after that will suffer a painful punishment.

اے ایمان والو! قتل کے معاملات میں آپ کے لیے انتقامی کارروائی کا قانون مقرر کیا گیا ہے – آزاد مرد کے بدلے آزاد، غلام کے بدلے غلام اور عورت کے بدلے عورت۔ 1 لیکن اگر مقتول کے سرپرست کی طرف سے مجرم کو معاف کر دیا جائے، 2 تو خون بہا کا فیصلہ منصفانہ طریقے سے کیا جائے اور ادائیگی خوش اسلوبی سے کی جائے۔ یہ تمہارے رب کی طرف سے رعایت اور رحمت ہے۔ لیکن جو اس کے بعد زیادتی کرے گا اسے دردناک عذاب ہوگا۔

There is ˹security of˺ life for you in ˹the law of˺ retaliation, O  people of reason, so that you may become mindful ˹of Allah˺.

اے اہل عقل، انتقام کے قانون میں تمہارے لیے جان کی حفاظت ہے، تاکہ تم اللہ کو یاد رکھو۔

It is prescribed that when death approaches any of you—if they leave something of value—a will should be made in favour of parents and immediate family with fairness.1 ˹This is˺ an obligation on those who are mindful ˹of Allah˺.

یہ مشروع ہے کہ جب تم میں سے کسی کی موت واقع ہو – اگر وہ کوئی قیمتی چیز چھوڑے تو – والدین اور قریبی گھر والوں کے حق میں عدل و انصاف کے ساتھ وصیت کی جائے۔

But whoever changes the will after hearing it,1 the blame will only be on those who made the change. Indeed, Allah is All-Hearing, All-Knowing.

لیکن جس نے وصیت کو سن کر بدل دیا، 1 الزام صرف ان لوگوں پر ہوگا جنہوں نے تبدیلی کی۔ بے شک اللہ سب کچھ سننے والا اور سب کچھ جاننے والا ہے۔

Whoever suspects an error or an injustice in the will and brings about a ˹fair˺ settlement among the parties will not be sinful. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

جس کو وصیت میں غلطی یا ناانصافی کا شبہ ہو اور فریقین کے درمیان عدل و انصاف کا فیصلہ ہو جائے تو وہ گناہ گار نہیں ہے۔ بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔

Leave a Reply