Tarjama OF Surah-AL-Baqarah Rukuh # 39

O believers! When you contract a loan for a fixed period of time, commit it to writing. Let the scribe maintain justice between the parties. The scribe should not refuse to write as Allah has taught them to write. They will write what the debtor dictates, bearing Allah in mind and not defrauding the debt. If the debtor is incompetent, weak, or unable to dictate, let their guardian dictate for them with justice. Call upon two of your men to witness. If two men cannot be found, then one man and two women of your choice will witness—so if one of the women forgets the other may remind her.1 The witnesses must not refuse when they are summoned. You must not be against writing ˹contracts˺ for a fixed period—whether the sum is small or great. This is more just ˹for you˺ in the sight of Allah, and more convenient to establish evidence and remove doubts. However, if you conduct an immediate transaction among yourselves, then there is no need for you to record it, but call upon witnesses when a deal is finalized. Let no harm come to the scribe or witnesses. If you do, then you have gravely exceeded ˹your limits˺. Be mindful of Allah, for Allah ˹is the One Who˺ teaches you. And Allah has ˹perfect˺ knowledge of all things.

اے ایمان والو! جب آپ ایک مقررہ مدت کے لیے قرض کا معاہدہ کرتے ہیں، تو اسے لکھنے کا عہد کریں۔ کاتب فریقین کے درمیان انصاف کو برقرار رکھے۔ لکھنے والے کو لکھنے سے انکار نہیں کرنا چاہیے جیسا کہ اللہ نے انہیں لکھنا سکھایا ہے۔ وہ لکھیں گے جو مقروض کا حکم ہے، اللہ کو ذہن میں رکھتے ہوئے اور قرض میں خیانت نہیں کرتے۔ اگر مقروض نااہل، ضعیف یا حکم دینے سے قاصر ہے تو اس کا سرپرست ان کے لیے انصاف کے ساتھ حکم دے۔ اپنے دو آدمیوں کو گواہی کے لیے بلاؤ۔ اگر دو مرد نہیں مل سکتے تو ایک مرد اور آپ کی پسند کی دو عورتیں گواہی دیں گے- اس لیے اگر ایک عورت بھول جائے تو دوسری اسے یاد دلائے گی۔ آپ کو ایک مقررہ مدت کے لیے ˹معاہدے لکھنے کے خلاف نہیں ہونا چاہیے – چاہے رقم چھوٹی ہو یا بڑی۔ یہ اللہ کے نزدیک آپ کے لیے زیادہ جائز ہے، اور دلائل قائم کرنے اور شکوک و شبہات کو دور کرنے کے لیے زیادہ آسان ہے۔ تاہم، اگر آپ آپس میں فوری لین دین کرتے ہیں، تو آپ کو اسے ریکارڈ کرنے کی ضرورت نہیں ہے، لیکن جب کوئی معاہدہ طے پا جائے تو گواہوں کو بلا لیں۔ لکھنے والے یا گواہوں کو کوئی نقصان نہ پہنچے۔ اگر آپ ایسا کرتے ہیں تو آپ نے اپنی حد سے بہت زیادہ تجاوز کیا ہے۔ اللہ سے ڈرو کیونکہ اللہ ہی تمہیں سکھاتا ہے۔ اور اللہ کو ہر چیز کا مکمل علم ہے۔

If you are on a journey and a scribe cannot be found, then a security can be taken. If you trust one another, then ˹there is no need for a security, but˺ the debtor should honour this trust ˹by repaying the debt˺—and let them fear Allah, their Lord. And do not conceal the testimony, for whoever conceals it, their hearts are indeed sinful. And Allah ˹fully˺ knows what you do.

اگر آپ سفر پر ہیں اور کوئی کاتب نہ مل سکے تو حفاظتی انتظام کیا جا سکتا ہے۔ اگر تم ایک دوسرے پر بھروسہ کرتے ہو تو کسی ضمانت کی ضرورت نہیں ہے، لیکن قرض دار کو چاہیے کہ وہ قرض ادا کرتے ہوئے اس امانت کی قدر کرے اور انہیں چاہیے کہ وہ اللہ سے ڈریں جو ان کا رب ہے۔ اور گواہی کو نہ چھپاؤ کیونکہ جو اسے چھپائے گا اس کے دل گناہگار ہیں۔ اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اسے خوب جانتا ہے۔

Leave a Reply