Tarjama OF Surah-AL-Baqarah Rukuh # 25

˹Commitment to˺ pilgrimage is made in appointed months.1 Whoever commits to ˹performing˺ pilgrimage, let them stay away from intimate relations, foul language, and arguments during pilgrimage. Whatever good you do, Allah ˹fully˺ knows of it. Take ˹necessary˺ provisions ˹for the journey˺—surely the best provision is righteousness. And be mindful of Me, O  people of reason!

حج کی وابستگی مقررہ مہینوں میں کی جاتی ہے۔ 1 جو کوئی حج کا ارتکاب کرے، وہ حج کے دوران مباشرت، بد زبانی اور جھگڑے سے دور رہے۔ تم جو بھی نیکی کرتے ہو، اللہ اس کو خوب جانتا ہے۔ سفر کے لیے ضروری سامان لے لو، یقیناً بہترین رزق تقویٰ ہے۔ اور میرا خیال رکھو اے اہل عقل!

There is no blame on you for seeking the bounty of your Lord ˹during this journey˺.1 When you return from ’Arafât,2 praise Allah near the sacred place3 and praise Him for having guided you, for surely before this ˹guidance˺ you were astray.

اس سفر کے دوران اپنے رب کا فضل تلاش کرنے میں تم پر کوئی گناہ نہیں، 1 جب تم عرفات سے واپس آتے ہو، 2 مقدس مقام کے قریب اللہ کی حمد و ثنا کرو اور اس کی تعریف کرو کہ اس نے تمہاری رہنمائی کی، یقیناً اس ہدایت سے پہلے تم گمراہ تھے۔

Then go forth with the rest of the pilgrims. And seek Allah’s forgiveness. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

پھر باقی حاجیوں کے ساتھ نکلیں۔ اور اللہ سے معافی مانگو۔ بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے۔

When you have fulfilled your sacred rites, praise Allah as you used to praise your forefathers ˹before Islam˺, or even more passionately. There are some who say, “Our Lord! Grant us ˹Your bounties˺ in this world,” but they will have no share in the Hereafter.

جب آپ اپنے مقدس عبادات کو پورا کر لیں تو اللہ کی حمد و ثنا کریں جیسا کہ آپ اسلام سے پہلے اپنے آباؤ اجداد کی تعریف کیا کرتے تھے، یا اس سے بھی زیادہ جوش سے۔ بعض ایسے ہیں جو کہتے ہیں کہ اے ہمارے رب! ہمیں دنیا میں اپنی نعمتیں عطا فرما، لیکن آخرت میں ان کا کوئی حصہ نہیں۔

Yet there are others who say, “Our Lord! Grant us the good of this world and the Hereafter, and protect us from the torment of the Fire.”

پھر بھی کچھ اور ہیں جو کہتے ہیں کہ اے ہمارے رب! ہمیں دنیا اور آخرت کی بھلائی عطا فرما اور ہمیں آگ کے عذاب سے بچا۔‘‘

It is they who will receive a ˹heavenly˺ reward for the good they have done. And Allah is swift in reckoning.1 

یہ وہ ہیں جنہیں انہوں نے جو نیکی کی ہے اس کا آسمانی اجر ملے گا۔ اور اللہ جلد حساب لینے والا ہے۔

And remember Allah during ˹these˺ appointed days.1 Whoever departs swiftly on the second day is not sinful, neither are those who stay behind ˹till the third—seeking additional reward˺, so long as they are mindful ˹of their Lord˺. And be mindful of Allah, and know that to Him you will ˹all˺ be gathered.

اور ان مقررہ دنوں میں اللہ کو یاد کرو۔ 1 جو دوسرے دن جلدی چلا جائے وہ گنہگار نہیں ہے اور نہ ہی وہ لوگ جو تیسرے دن تک پیچھے رہ گئے ہیں جب تک کہ وہ اپنے رب سے ڈرتے رہیں۔ اور اللہ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ تم سب اسی کے پاس جمع کیے جاؤ گے۔

There are some ˹hypocrites˺ who impress you with their views regarding worldly affairs and openly call upon Allah to witness what is in their hearts, yet they are your worst adversaries.

کچھ منافقین ایسے بھی ہیں جو دنیاوی معاملات میں اپنے خیالات سے آپ کو متاثر کرتے ہیں اور کھلم کھلا اللہ کو گواہ بناتے ہیں کہ ان کے دلوں میں کیا ہے، لیکن وہ آپ کے بدترین مخالف ہیں۔

And when they leave ˹you˺,1 they strive throughout the land to spread mischief in it and destroy crops and cattle. Allah does not like mischief.

اور جب وہ تم سے نکل جاتے ہیں تو وہ پوری زمین میں فساد پھیلانے اور فصلوں اور مویشیوں کو تباہ کرنے کی کوشش کرتے ہیں۔ اللہ فساد کو پسند نہیں کرتا۔

When it is said to them, “Fear Allah,” pride carries them off to sin. Hell will be their proper place. What an evil place to rest!

جب ان سے کہا جاتا ہے کہ ’’اللہ سے ڈرو‘‘ تو غرور انہیں گناہ کی طرف لے جاتا ہے۔ جہنم ان کی مناسب جگہ ہوگی۔ آرام کرنے کی کتنی بری جگہ ہے!

And there are those who would dedicate their lives to Allah’s pleasure. And Allah is Ever Gracious to ˹His˺ servants.

اور وہ لوگ ہیں جو اللہ کی رضا کے لیے اپنی زندگیاں وقف کر دیتے ہیں۔ اور اللہ اپنے بندوں پر مہربان ہے۔

O believers! Enter into Islam wholeheartedly and do not follow Satan’s footsteps. Surely he is your sworn enemy.

اے ایمان والو! اسلام میں پورے دل سے داخل ہو جاؤ اور شیطان کے نقش قدم پر نہ چلو۔ یقیناً وہ تمہارا کھلا ہوا دشمن ہے۔

If you falter after receiving the clear proofs, then know that Allah is indeed Almighty, All-Wise.

اگر تم واضح دلائل حاصل کرنے کے بعد بھی جھک جاؤ تو جان لو کہ اللہ تعالیٰ غالب اور حکمت والا ہے۔

Are they waiting for Allah ˹Himself˺ to come to them in the shade of clouds, along with the angels? ˹If He did˺, then the matter would be settled ˹at once˺. And to Allah ˹all˺ matters will be returned ˹for judgment˺.

کیا وہ اس انتظار میں ہیں کہ اللہ تعالیٰ فرشتوں کے ساتھ بادلوں کے سائے میں ان کے پاس آجائے؟ اگر اس نے ایسا کیا تو معاملہ ایک ہی وقت میں طے ہو جائے گا۔ اور اللہ کی طرف تمام معاملات فیصلے کے لیے لوٹائے جائیں گے۔

Leave a Reply